[breadcrumb]

Los Volga-Alemanes y Su Sociedad

Die Wolgadeutschen und Ihre Verein

Lobes, Helmut. “Los Volga-Alemanes y Su Sociedad”. Volk auf Weg, Noviembre 2006, 15-17.

Traducido de Ingles a Español por John Guerrero

Nota: Esto es la conclusión de una serie de entregas de este articulo de Volk auf dem Weg, los artículos anteriores están listados abajo:

English


Cuatro años después la Republica Volga-Alemán participó en la exposición de la primavera en Leipzig y en la “Exposición del Este” en Koenigsberg. Como en ocasiones anteriores, el trigo Volga aquí, también, se recibió con gran interés entre los visitantes de la exposición.

En 1926 a la Republica Volga se le dio su propio representante para la misión de comercio Soviet en Berlín, por lo cual nuestros padres entraron a la esfera política y fueron capaces de moverse en ello esplendida mente, como atestado por observadores extranjeros. Allí resulto trafico de cambio regular de expertos de económica, maestros, doctores, ingenieros, trabajadores y artistas entre el Spree [rio principal de Berlín] y el Volga.

Dr. Auhagen, Profesor de Ciencia Agrícola en la Universidad de Berlín, también, se familiarizo con agricultura por los Volga-Alemanes al visitar la Republica Volga en Septiembre de 1927. Él encuentro las operaciones de grano de ser “simplemente excelente”, y declaró que las compañías estado-dirigido podrán “proveer competencia a las mejores funciones granjeras en Alemania”. Además, él escribió, “en la Republica Autonómica de hoy un económico y cultural desarrollo se lleva que nos permitirá en Alemania vieja en ver nuestros parientes étnicos de lejos con gran orgullo”.

Aunque estos desarrollos serán a sufrir atrasos destructivos políticos y económicos en los 1930s, nuestros padres todavía pudieron, pesar de un estilo de vida forzado a ellos, a sacar lo mejor de su agricultura. Por ejemplo la Republica Volga, a 83 por ciento de motorización de todo trabajo agrícola, e introducción de medidas agrícola-técnicas, para el fin de 1937 llegó a primer lugar en toda la Unión Soviet. Y de hasta las deportaciones de 1941 nuestra región Volga siguió siendo un productor de grano de grado primo.

También, en la área de industria, nuestros padres, al seguir el caos de la revolución, de las guerras civil, y de la hambruna catastrófica, fueron capaz de entregar resultas sobresalientes por simplemente expansionando y reconstruyendo intereses tradicional y funcionamientos al grado de autosuficiente ramas de industria empezaron aparecerse bien, como por ejemplo la industria de algodón y textil, la industria de alimento, construcción, y lo semejante. Un cuento de empresas grandes desarrollaron cuales fueron de significación para toda la Unión: El central eléctrica en Engels; un aserradero en el mismo local, con capacidad de un y medio ves tanto como todos los anteguerra aserraderos combinados; la gigante cosechadora de carne con volumen diario de 315 vagones de materia prima; una fabrica de proceso de hueso con una 1926/27 capacidad de 10,000 toneladas de huesos y 1,300 toneladas de cal; más una fabrica de conservas. Entre otras fabricas gigantes de éste tipo eran las fabricas de maquinas de construcción “Wiedergeburt [Renacimiento] y “Kommunist” tan bien como la cosechadora de carne en Marxstadt, la fabrica de herramienta y maquina en Grimm, etc.

Dado los éxitos listado arriba, y algunos que no tuvimos lugar para listar, nuestros antepasados fueron claramente en la senda mas favorable para girar la región Volga a un gigante de industria/agrícola. De significación especial, en el cierto sentido de los desarrollos indicados por el Prof. Dr. Auhagen, fue la fortalece cultura de la patria Volga. No se puede negar que la herencia cultural cual los Alemanes viejos trajeron a el Volga fue el único origen cultural y espiritual que nuestros antepasados fueron capaz de sacar extensivamente, y por cual ellos pudieron a mantener su superioridad cultural sobre su ambiente Ruso. Pero para el fin del [19] siglo, este origen, debido a la angustia nacional y la falta de su propio sistema de educación, gradualmente cesó de satisfacer sus necesidades en el turbulento 20 siglo. Lejos de su madre nación y sin cualquier asistencia cultural de la área habla-Alemán, ésta origen eventualmente empezó a secarse. Dentro un mar extranjero de nacionalidades, la tribu fue amenazado con una pobreza cultural y espiritual, con todas las consecuencias dramáticas una menoría será forzada a sobrellevar.

Nuestros antepasados reconocieron éste peligro y tomaron acción. La más fuerte ímpetu, y la convicción que ellos podrán ser exitosos, fue la estructura de su status autonómica y su palabra por consiguiente para el uso de la idioma Alemán en todas áreas de vida política, espiritual, intelectual y cultural.

Aunque desde el mero principio de población, y bajo circunstancias dificultosas, la escuela siempre a tenido un valor especial para nuestros antepasados, y aunque cada colonia tuvo una escuela, éxito fue mas bien exiguo, especialmente porque a las escuelas le faltaban cualquier tipo de estimulo moderno o asistencia, sea de Alemania o de otra parte. Como quiera, esta situación fue en ningún modo comparable a la condición de analfabetismo general en el Imperio Ruso. Lo más evidente eran los éxitos cuando el derecho de autodeterminación fue llegado.

Para el año 1928, los Volga-Alemanes, con 54.7% de ellos capaz de leer y escribir, fue segundo solo a la población del gobierno Leningrado. Durante los años de los 1930s el sistema de educación de la Republica ostenta 421 escuelas (107 escuelas intermedias entre ellas) con 104,000 estudiantes, y cuatro secundarias, once escuelas técnicas, y tres seis-semestre universidades de trabajadores. Estos estudios fueron atendidos por Alemanes de todas áreas de Rusa; por la temporada de 1936-37 sus cuantos llegaron a 4,500. En adición había una red de escuelas vocacional donde especialistas para todos sucursales de económica fueron entrenados y educados.

Desde los 1930s, la Republica Volga-Alemán también tuvo su teatro Estado Alemán, tres teatros locales, y un teatro para drama Ruso. En la ciudad capital de la Republica había un Filarmónico Estatal, había escuelas de música en Engels y Marxstadt, y escuelas de bellas artes en Engels, Marxstadt y Balzar. En 1937, noventa bibliotecas continuando 575,660 volúmenes constituirán el sistema biblioteca de la Republica. Treinta y cuatro periódicos, veinte de ellos en Alemán y catorce en Ruso, regularmente aparecidos, con una circulación total de 100,000.

La casa de Publicación Estatal Alemán en Engels produjo para la población Alemán de todo USSR, y entre medio de los años 1933 y 1935 publicó una variedad de títulos, aumentando 2.8 millones de copias, entre ellos textos de escuela con imprentas de 1.4 millones de copias. En solo 1938, la institución publicó 293 títulos, entre ellos 69 textos de escuela.

Nuestros antepasados fueron particularmente en orgullosos de su Museo Estatal Volga-Alemán con su invalorable departamento etnográfico, que se había abierto tan temprano como 1 de Octubre, 1925. Para esos tiempos, esto constituyó un fenómeno único cultural para cualquier menoría nacional. ¿Pero debería la historia pionera de los Volga-Alemanes per se, una historia de una menoría nacional, de un tribu nuevo étnico, no ser visto como ocurrencia singular en la historia entera de población? De verdad si debe. Y si es el fenómeno en cual las hazañas y grandezas de nuestros antepasados, nuestros ascendientes Volga-Alemán, son fundados.

Al escribir este articulo fui forzado de una medida a postergar el aspecto histórico de el fenómeno Volga-Alemán, a su desventaja, como esta escritura fue apuntada mas específicamente a aspectos económicos y culturales, y aunque fue necesario en ser breve y para describir solamente en fragmentos los logros de nuestros padres y ascendientes en la patria Volga. Lo que no pude mencionar son las determinadas contribuciones económicas, espiritual, e intelectual por los colonos para las lozano ciudades de Sarátov y Porkrovst y de otras ciudades por el Volga, tan bien como para la buena reputación de los colonos Alemán y las cambiando relaciones disfrutadas de sus vecinos de no-Alemán. También no mencionado es un considerable cuanto de personalidades tan bien como la poesía de nuestra gente, así como es el fenómeno Volga-Alemán en el extranjero y pues los logros de nuestros antepasados mundial. Solamente en falleció nos hemos ocupado con el tema de sin medido sufrimiento e incontable victimas durante los años de población, y también las razones por eso. Finalmente, no mencionado tan bien es la inmensa ingratitud de Rusa a eso de sus hijos e hijas de nacionalidad Alemán, a eso de su gente de Volga-Alemán, y mucho otro.

Todavía, hasta estos breve y abrupto fragmentos claramente hablan de la enorme cultural, espiritual, intelectual y material herencia que generaciones de nuestros antepasados nos han legado. Es también verdad que no tanto de esta herencia sigue siendo, después de décadas de arrasamiento sistemático y resuelto de nuestra patria. Todavía, lo poco que queda, hasta este día también queda sin dueño, como si sus herederos habían fallecido hace mucho tiempo. ¿Verdaderamente nos fallecimos? Es con esperanza que un suficiente cuanto de Volga-Alemanes no se han perdido de nuestro tribu étnico y probablemente no debe hacerse reanimado. Como quiera, tenemos que finalmente despertar, para refrescarnos en alma y en mente, para deshacer nuestra paralizando indiferencia para nuestra propia historia étnica, y enfrentar las responsabilidades que son nuestras. Esto se consiste no solo de esta responsabilidad para nuestra herencia de los antepasados, y no solo la resultando tarea de manteniendo y conservando esta herencia. Para nosotros, los miembros de una gente perseguida, esta tarea toca directamente nuestra dignidad y respeto-propio, y su implementación, aparte de siendo una responsabilidad cumplida, debe también ser considerada un acta de rehabilitación propia, cual, por supuesto, debe ciertamente no obstar en cualquier manera la rehabilitación oficial completa de todos arbitrariamente reprimidos Volga-Alemanes.

La Iglesia en Zug (Gattung)

La responsabilidad que necesitamos que cumplir para nuestra historia de nuestra gente étnica podrá generalmente ser formulada como sigue: La historia de los Volga-Alemanes, en todo sus facetos, también como la herencia cultural, tiene que ser colectada, asegurada, cuidada, dentro la patria de los Volga-Alemanes para que esta herencia sea conservada en la conciencia de la gente Alemán y la gente Rusa tan bien como a lo extranjero.

Por supuesto, la realización de esta tarea no es un acto único, pero un continuado proceso de restauración y preservación que tiene que ser continuado por generaciones de descendientes de Volga-Alemanes y por muchas otras gentes de buena voluntad. Unos pocos ejemplos deben ilustrar cuales individuo componentes de este gran trabajo todavía necesitando de hacerse como se podrá parecerse:

Ejemplo Numero 1:
La historia de los Volga-Alemanes, a el extenso completo, debe ser entrado dentro los textos de historia de dos Estados participados en una manera significante de su venir a dado de ser.

Ejemplo Número 2:
Esos pocos desganadamente mantenidos edificios históricos, iglesias, monumentos para arquitectura y arte de edificio que permanece dentro la patria Volga tienen que ser puesto bajo la protección histórica por el Estado.

Ejemplo Numero 3:
La historia de los Volga-Alemanes, en todos sus aparecidas y en cada lugar en cual ocurrió y fue vivido o fue escondido en cualquier manera de todo, tiene que serse manifestó a todos.

Estos tres ejemplos solo demuestran que estamos tratando con un enorme, trabajo que se lleva tiempo, al extenso y naturaleza multifacética de cual, también como social, finánciale y otros detalles podrán que alcanzar más altos niveles de gobierno de dos Estados.

¿Quién es de traer este trabajo a progresar? Solo Nosotros, los Volga-Alemanes. Con la ayuda y apoyo de otras gentes de buena voluntad. Mas especialmente de mejor acuerdo con y apoyo de gente viviendo en nuestra patria hoy, para estos también, uno debe esperanzar, el mensaje de un internacionalmente declarado derecho a su hogar podrá ver alcanzado para ahora.

Debe de haber sin duda que una tarea de esta magnitud y significación puede ser cumplida solamente con las combinadas fuerzas del entero correspondiente grupo étnico. Así que, debido que nosotros estaremos listos para llevar nuestras responsabilidades para nuestros antepasados con dignidad, nuestro primer paso en esa dirección tiene que ser a construir una respetable independiente, capaz sociedad, que sea capaz de unificar los grupos étnicos y para cargar sus nombres. ¿No se le aparece ser natural? Pues, a lo menos la pregunta “¿Por qué una segunda Landsmannschaft?” Podrá por allí recibir una contestación.

En cualquier caso, no tiene necesariamente que ser Landsmannschaft, podrá simplemente ser una común “Sociedad de Volga-Alemanes”, una que lleva su objetivo y propósito las responsabilidades y tareas bosquejo arriba.

Uno ciertamente no tiene necesariamente que establecer un Landsmannschaft para organizar para sus propios propósitos para tal cosa como tertulias, días de cultura para un puño de gente, otras juntas, etc. Sin pregunta. Estas son las responsabilidades para varios comités, ámbitos, grupos de trabajo, etc. Tanto como al tiempo reciente ellos han funcionado bajo un paraguas de el “Landsmannschaft der Deutschen aus Russland”.

Como quiera, nosotros estamos tratando aquí con una organización en cual gente de un grupo quienes han sido forzados de sus hogares, se han juntado para el propósito de una singular, determinado, acción común. Por supuesto, también gran mente bienvenido en tal organización, llamada una Sociedad, serán varios musical, literario, teatro y otros eventos, especialmente si la Sociedad es capaz a demostrar mas grande o menos sucesos para sus tareas. Estos no serán logrados sin esfuerzo, como la Sociedad tiene que, como indicado, establecer como sus objetivos a mantener y atender para eso que podrá ver causado a mucha persona menos problemas si se fuera desaparecido…

Ahora la siguiente pregunta naturalmente se hace posar sola: ¿Nosotros realmente queremos esto?

Permission to use any images from the GRHC website may be requested by contacting Michael M. Miller
North Dakota State University Libraries
Germans from Russia Heritage Collection
Libraries
NDSU Dept #2080
PO Box 6050
Fargo, ND 58108-6050
Tel: 701-231-8416
Fax: 701-231-6128
Last Updated:
Director: Michael M. Miller
North Dakota State University Library North Dakota State University North Dakota State University GRHC Home